O presidente Donald Trump afirmou na quinta-feira 宾语从句que a mais alta corte do país pode salvar a América, 分词dependendo do que acontecer nas próximas semanas.
唐纳德·特朗普总统周四表示,根据下周的情况,美国最高法院可以挽救美国。
https://m.epochtimes.com.br/trump-suprema-corte-tem-a-chance-de-salvar-nosso-pais/
“78% das pessoas sentem (sabem!) Que a eleição foi ARMADA”, acrescentou.
他补充说:“ 78%的人感到(您知道!)这次选举是被操纵的。”
“A Suprema Corte tem a chance de salvar nosso país do maior abuso eleitoral na história dos Estados Unidos”, escreveu o presidente em um comunicado na mídia social.
总统在社交媒体上的一份声明中写道:“最高法院有机会使我们的国家免于美国历史上最大的选举舞弊。”
Trump estava se referindo ao grande processo 分词movido pelo Texas nesta semana ao Supremo Tribunal.
特朗普指的是德克萨斯州本周在最高法院提起的大型诉讼。
O procurador-geral do Texas, Ken Paxton, processou a Pensilvânia, Geórgia, Michigan e Wisconsin, 分词argumentando 宾语从句que os estados mudaram as leis eleitorais em violação da Constituição dos EUA e que o relaxamento das regras eleitorais 分词levou a irregularidades.
得克萨斯州检察长肯·帕克斯顿(Ken Paxton)起诉宾夕法尼亚州,乔治亚州,密歇根州和威斯康星州,认为各州违反美国宪法修改了选举法,放宽选举规则已导致违规行为。
Dezessete estados pediram ao tribunal superior do país 宾语从句que aceitasse o desafio em um processo.
十七个州要求国家最高法院接受诉讼。
As mudanças nos procedimentos de votação pelo correio “removeram as proteções 定语从句que os atores responsáveis haviam recomendado por décadas para se proteger contra fraudes e abusos no voto pelo correio”, alegaram os estados no documento.
各州在文件显示,邮政投票程序的变化“取消了责任者几十年来为防止邮寄投票中的欺诈和滥用而建议采取的保护措施。”
Trump destacou o arquivamento, 分词escrevendo: “Uau! Pelo menos 17 Estados se juntaram ao Texas no caso extraordinário contra a maior fraude eleitoral da história dos Estados Unidos. Obrigado!”
特朗普强调论点,写道:“在针对美国历史上最大规模选举欺诈的特殊案件中,至少有17个州加入了德克萨斯州。 谢谢!”
Em moções separadas, seis estados solicitaram à Suprema Corte 定语从句que os deixasse intervir no processo. Ohio argumentou contra a medida solicitada pelo Texas e 22 estados entraram com um texto de oposição à ação.
在另外的动议中,六个州已请求最高法院允许他们干预此过程。 俄亥俄州反对德克萨斯州要求采取的措施,有22个州提交了反对该案的文件。
As linhas de batalha são principalmente interpartidárias, 状语从句embora o procurador-geral de Ohio seja republicano.
尽管俄亥俄州的总检察长是共和党人,但战线大多是党派之间的。
Trump e seus companheiros republicanos alegaram fraude e outras irregularidades 定语从句que levaram ao golpe na eleição do presidente. O candidato democrata à presidência, Joe Biden, declarou vitória e os democratas afirmaram 宾语从句que a eleição foi conduzida sem problemas, com níveis insignificantes de fraude.
特朗普和他的共和党同僚声称欺诈等违规行为,导致在总统选举政变。 民主党总统候选人乔·拜登宣布获胜,民主党人表示选举进行得很顺利,欺诈程度可忽略不计。
O Epoch Times não anunciou um vencedor até o momento.
A equipe de Biden não respondeu a um pedido de comentário.
拜登的团队未回应置评请求。
Antes de 3 de novembro, Trump costumava dizer 宾语从句que a Suprema Corte provavelmente teria que opinar sobre as batalhas jurídicas relacionadas às eleições.
在11月3日之前,特朗普曾经说过最高法院可能不得不就与选举有关的法律斗争发表意见。
“Acho que isso vai acabar na Suprema Corte”, disse ele a repórteres em setembro. Naquele mês, ele defendeu o preenchimento da vaga deixada com a morte da ministra Ruth Bader Ginsburg por conta da necessidade de nove ministros para ouvir casos eleitorais.
他在九月份对记者说:“我认为选举诉讼将在最高法院结束。” 当月,他主张填补露丝·巴德·金斯堡法官去世留下的空缺,因为需要九名部长来听取选举案件。
“Precisamos de nove juízes. Você precisa disso. Com os milhões de votos não solicitados que eles enviaram, é uma farsa, é uma farsa. Todo mundo sabe. E os democratas sabem disso melhor do que ninguém”, disse Trump.
“我们需要九名法官。 你需要这个。 他们发送了数百万张不请自来的选票,这是一个骗局,这是一个骗局。 谁都知道。 特朗普说,民主党人比谁都知道。
Trump também disse à “Fox & Friends” na mesma época 宾语从句que respeitaria os resultados da eleição se a Suprema Corte decidisse que Biden venceu.
特朗普还同时告诉福克斯和朋友节目,如果最高法院裁定拜登获胜,他将尊重选举结果。
Trump acabou nomeando Amy Coney Barrett para o lugar 定语从句que Ginsburg deixou. Barrett foi confirmada pelo Senado, 分词dando a Trump três nomeações para o tribunal e aumentando o número de juízes indicados pelos republicanos em seis.
特朗普最终任命艾米·康尼·巴雷特(Amy Coney Barrett)为金斯堡(Ginsburg)职位。 巴雷特得到参议院的确认,特朗普提名了三位法官,并将共和党提名的法官人数增加到六名。
Em meio à confusão provocada pelo caso do Texas, Trump se reuniu com procuradores-gerais na Casa Branca na quinta-feira. A lista de participantes não foi divulgada e o presidente não tinha uma entrevista coletiva agendada
在德克萨斯州案件期间,特朗普周四在白宫会见了司法部长。 与会者名单尚未公布,总统没有安排新闻发布会。
Follow Me 👉🏿