亚马逊导购/好书推荐
卑诗省当天新盘
读新闻学外语
伊斯坦布尔发生 6.2 级强烈地震,并伴随 50 多次余震,其中一些余震强度较大,令这座城市的居民忧心忡忡。据当局称,有 150 多人受伤。据内政部称,此次事故中无人死亡,也没有居民楼倒塌。然而,专家警告称,仍有可能即将发生7级或7级以上的大地震。
强震持续了约 13 秒,中午时分,这座拥有 1600 万居民的城市街道上出现了戏剧性的一幕。许多人惊恐地冲出家门,许多人惊慌地跳窗而受伤。国家广播公司 TRT 的画面显示,家人纷纷赶往医院,接走生病的亲人,并将他们带到安全地带。电话和互联网部分中断。
高速公路上出现了长时间的交通堵塞,公园和街道上挤满了更愿意待在户外的人们。 DHA 新闻社的一段视频显示,一名兽医正在汽车后备箱里给一只猫做手术,因为它在手术过程中遭遇了地震。
Das schwere Beben der Stärke 6,2 und die mehr als 50 teils starken Nachbeben in Istanbul halten die Menschen der Millionenmetropole in Angst. Mehr als 150 Menschen wurden nach Angaben der Behörden verletzt. Laut Innenministerium sind keine Toten zu beklagen, Wohnhäuser sind nicht eingestürzt. Experten warnen jedoch, dass ein großes Beben der Stärke 7 und mehr noch bevorstehen könnte.
Auf den Straßen der Stadt mit ihren 16 Millionen Einwohnern spielten sich am Mittag nach dem rund 13 Sekunden andauernden stärksten Erdstoß dramatische Szenen ab. Viele Menschen stürzten in Angst aus den Häusern, viele verletzten sich, als sie in Panik aus den Fenstern sprangen. Familien eilten zu Krankenhäusern, um ihre kranken Angehörigen von dort abzuholen und in Sicherheit zu bringen, wie Bilder des Staatssenders TRT zeigten. Zum Teil waren Telefonnetze und Internet gestört.
Auf den Autobahnen bildeten sich lange Staus, Parks und Straßen füllten sich mit Menschen, die lieber unter freiem Himmel ausharren wollten. Auf einem Video der Nachrichtenagentur DHA war eine Tierärztin zu sehen, die eine Katze im Kofferraum eines Autos operierte, weil sie zuvor während des Eingriffs vom Beben überrascht worden war.