亚马逊导购/好书推荐
卑诗省当天新盘
读新闻学外语
乌克兰总统泽连斯基表示,美国的沉默正在鼓励俄罗斯总统普京。普京的军队于周日发动了乌克兰战争以来最大规模的空袭之一,造成至少12人死亡。
袭击发生后,泽连斯基在电报频道上写道:“美国的沉默,以及世界其他国家的沉默只会鼓励普京。俄罗斯每一次此类恐怖主义袭击都足以成为对俄罗斯实施新制裁的理由。”
自唐纳德·特朗普总统上任以来,美国对俄罗斯和普京的公开立场愈发温和。上周,由于莫斯科未能按照基辅的要求立即停火,特朗普拒绝对莫斯科实施进一步制裁。
据伦敦《每日电讯报》前晚援引一位俄罗斯官员在国家电视台的报道,上周普京在库尔斯克地区访问期间,其直升机被迫击落了乌克兰的无人机。
俄罗斯最新一轮对乌克兰的军事行动向乌克兰城市发射了367架无人机和导弹,其中包括首都基辅。乌克兰方面声称,其中大部分已被击落。据当地官员称,北部日托米尔地区有三名儿童丧生。
从发射武器数量来看,这是战争期间最大规模的袭击,尽管其他袭击造成的死亡人数更多。
Ukrainian President Volodymyr Zelensky says American silence is encouraging Russian President Vladimir Putin, whose forces launched one of the largest aerial attacks of the war on Sunday, killing at least 12 people.
“The silence of America, the silence of others in the world only encourages Putin,” Zelensky wrote on Telegram after the attack. “Every such terrorist Russian strike is reason enough for new sanctions against Russia.”
The United States has taken a softer public line on Russia and Putin since President Donald Trump took office, and Trump declined to place further sanctions on Moscow last week when it failed to agree to an immediate pause in fighting as Kyiv had wanted.
Putin’s helicopter was forced to shoot down Ukrainian drones while the president was on board during a trip to the Kursk region last week, according to a report from London’s Telegraph overnight, which cited a Russian official on state television.
The latest Russian barrage against Ukraine fired 367 drones and missiles at Ukrainian cities, including the capital Kyiv, most of which Ukraine said it had shot down. The dead included three children in the northern region of Zhytomyr, local officials there said.
It was the largest attack of the war in terms of weapons fired, although other strikes have killed more people.