英语:关税导致衰退担忧加剧,特朗普支持率下滑

Source: Trump makes bold new move as approval rating hit by growing fears of tariff recession | Daily Mail Online

唐纳德·特朗普总统将于周二在白宫会见美国最大公司的首席执行官。 由于经济衰退和通胀担忧,许多公司的市值在最近几天出现下滑。 预计总统将与苹果、摩根大通和沃尔玛等公司的约 100 名首席执行官进行会谈。 特朗普对进入美国的中国商品征收了 20% 的额外关税,并对从加拿大和墨西哥进口的商品征收了 25% 的关税。 他暂停了对美国邻国的大部分关税,直到 4 月 2 日,届时他计划公布对所有贸易伙伴实施互惠关税的全球制度。 特朗普上个月表示,这些政策可能会造成“短期的小痛苦”,然后带来长期利益。 在周末播出的福克斯新闻采访中,他拒绝预测他的经济政策是否会导致经济衰退。

President Donald Trump will meet with the CEOs of America’s biggest companies at the White House on Tuesday.

Many of the companies have seen their market value dip in recent days amid recession and inflation fears.

The president is expected to speak with around 100 CEOs from companies including Apple, JPMorgan Chase and Walmart.

Trump has imposed an additional 20 percent tariff on Chinese goods entering the United States, as well as 25 percent tariffs on imports from Canada and Mexico.

He suspended most of the duties on U.S. neighbors until April 2, when he plans to unveil a global regime of reciprocal tariffs on all trading partners.

Trump last month said the policies could cause ‘short-term, some little pain’ before delivering long-run benefits.

In a Fox News interview aired over the weekend, he declined to predict whether his economic policies would cause a recession.

打赏 赞(0)
微信
支付宝
微信二维码图片

微信扫描二维码打赏

支付宝二维码图片

支付宝扫描二维码打赏

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *