英语:美国空袭袭击伊朗三大核设施

亚马逊导购/好书推荐     卑诗省当天新盘      读新闻学外语

Source: Trump: US airstrikes hit Iran’s 3 main nuclear sites

美国总统唐纳德·特朗普周日晚间证实,美国空军对伊朗三处关键核设施进行了大规模空袭。这标志着以伊冲突急剧升级,也是自1979年伊朗革命以来,美国首次袭击伊朗境内的重大军事目标。目标地点包括福尔多、纳坦兹和伊斯法罕。 特朗普在其社交媒体平台真相社交写道:“我们完成了一次非常成功的打击。所有飞机均安全返回。现在是和平的时刻!” 据报道,美国空军使用了GBU-57掩体炸弹,每枚重3万磅(13600公斤),能够穿透福尔多设施上方的山脉。这一决定是在华盛顿经过数周的内部讨论后做出的,在此期间,特朗普考虑再给外交机会一次。但由于德黑兰方面没有取得任何进展的迹象,他选择了军事行动。 以色列高级官员认为,美国一直在准备加入这场更广泛的行动,并提前很久就开始了后勤准备。 就在空袭发生前几个小时,特朗普的前顾问、反对外国干预的孤立主义保守派领军人物史蒂夫·班农在他的播客中暗示了即将到来的行动,他说:“派对开始了。” 与此同时,波斯湾的消息人士向华盛顿和德黑兰传递了信息,称他们不会配合空袭,也不会允许其领空被用于空袭行动。“海湾国家有着一致的立场:停止战争,防止战争蔓延,”国际危机组织的亚斯敏·法鲁克说道。 在美国发动空袭之前,美国国务院已开始撤离在以色列和约旦河西岸的美国公民。美国驻以色列大使迈克·赫卡比宣布,救援航班已经在起飞,数十名美国人已飞往希腊,准备继续旅行。 与此同时,在短暂恢复互联网访问后,德黑兰政权在伊朗全国范围内恢复了互联网限制。许多VPN服务再次被屏蔽,社交媒体平台的访问也受到严重限制。 在也门,与伊朗结盟的胡塞武装警告称,他们将破坏与华盛顿的停火协议,并威胁称,如果美国继续援助以色列,他们将袭击红海的美国船只。胡塞武装发言人警告,“如果美国介入,我们将袭击他们在红海的军用和民用船只。”

US President Donald Trump confirmed overnight Sunday that the US Air Force carried out extensive strikes on three key nuclear facilities in Iran, marking a dramatic escalation in the Israel-Iran conflict and the first time since the 1979 Iranian Revolution that the US has attacked major military targets inside Iranian territory. The sites targeted were Fordow, Natanz, and Isfahan.

“We have completed a very successful strike,” Trump wrote on his social media platform, TruthSocial. “All aircraft returned safely. Now is the time for peace!”

According to reports, the US Air Force used GBU-57 bunker-buster bombs, each weighing 30,000 pounds (13,600 kg), capable of penetrating the mountain over the Fordow facility. The decision came after weeks of internal deliberations in Washington, during which Trump weighed giving diplomacy another chance. But with no sign of progress from Tehran, he opted for military action.

Senior Israeli officials believe the US has been preparing to join the wider campaign and had begun logistical preparations well in advance.

Just hours before the airstrikes, Steve Bannon, Trump’s former adviser and a leading voice among isolationist conservatives who oppose foreign interventions, hinted at the looming operation on his podcast, saying: “The party’s starting.”

Meanwhile, sources in the Persian Gulf conveyed messages to both Washington and Tehran that they would not cooperate with the strikes and would not allow their airspace to be used for the operations. “The Gulf states share a unified position: stop the war and prevent its spread,” said Yasmin Farouk of the International Crisis Group.

Before the US strikes, the US State Department began an evacuation operation for American citizens in Israel and the West Bank. US Ambassador to Israel Mike Huckabee announced that rescue flights were already underway, with dozens of Americans flown to Greece for onward travel.

Simultaneously, the Tehran regime reinstated internet restrictions across Iran, after a brief window of restored access. Many VPN services were once again blocked, and access to social media platforms was severely limited.

In Yemen, the Iran-aligned Houthis warned they would break the ceasefire with Washington and threatened to target US ships in the Red Sea should the US continue to assist Israel. “If the Americans intervene, we will strike their military and civilian ships in the Red Sea,” a Houthi spokesperson warned.

打赏 赞(0)
微信
支付宝
微信二维码图片

微信扫描二维码打赏

支付宝二维码图片

支付宝扫描二维码打赏

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *