亚马逊导购/好书推荐
卑诗省当天新盘
读新闻学外语
https://www.nytimes.com/2025/03/23/us/politics/spacex-contracts-musk-doge-trump.html
联邦政府对 SpaceX 支出的增加,部分得益于特朗普总统和埃隆马斯克的盟友以及担任政府职务的员工的行动。 支持者称他拥有最好的技术。
在特朗普政府的国防部内,埃隆马斯克的 SpaceX 火箭被吹捧为五角大楼在全球范围内快速运送军用货物的巧妙新方法。
在商务部,SpaceX 的 Starlink 卫星互联网服务现在将完全有资格享受联邦政府 420 亿美元的农村宽带计划,而在拜登时代,这项服务基本上被排除在外。
在美国宇航局 (NASA),在马斯先生的反复推动下。 该机构被迫将重点转向火星,这使得 SpaceX 可以争取联邦合同,将第一批人类送往这颗遥远的星球。
美国联邦航空管理局和白宫最近也安装了星链卫星天线,以扩大联邦政府的互联网接入。
The boost in federal spending for SpaceX will come in part as a result of actions by President Trump and Elon Musk’s allies and employees who hold government positions. Supporters say he has the best technology.
Within the Trump administration’s Defense Department, Elon Musk’s SpaceX rocketry is being trumpeted as the nifty new way the Pentagon could move military cargo rapidly around the globe.
In the Commerce Department, SpaceX’s Starlink satellite internet service will now be fully eligible for the federal government’s $42 billion rural broadband push, after being largely shut out during the Biden era.
At NASA, after repeated nudges by Mr. Musk, the agency is being squeezed to turn its focus to Mars, allowing SpaceX to pursue federal contracts to deliver the first humans to the distant planet.
And at the Federal Aviation Administration and the White House itself, Starlink satellite dishes have recently been installed, to expand federal government internet access.