亚马逊导购/好书推荐
卑诗省当天新盘
读新闻学外语
根据国家气象局周二获得的数据,葡萄牙 6 月份气温创下新高,周日首都里斯本以东约 100 公里的莫拉气温达到 46.6°C。
葡萄牙海洋与大气研究所在一份报告中称,此前的最高气温纪录是在 2017 年 6 月 17 日创下的,当时在阿尔卡塞尔杜萨尔 (西南部) 记录到了 44.9°C。该研究所还补充说,周日该机构 37% 的气象站记录到了超过 40°C 的气温。周日,距里斯本约 100 公里的莫拉气温升至 46.6°C。
受席卷欧洲的热浪影响,葡萄牙本周末气温“非常高”,“一些气象站的气温超过了历史最高值”。受热浪影响,里斯本等多个地区于周日和周一进入红色警戒状态,但这个伊比利亚国家周二开始迎来喘息机会。
然而,八个内陆地区仍然处于橙色警戒状态,许多城市,特别是中部和北部的森林地区,火灾风险最高。不过,周二下午早些时候当局并未报告发生重大火灾。
Le Portugal a enregistré un nouveau record de température pour un mois de juin, relevé dimanche à 46,6 °C à Mora à une centaine de kilomètres à l’est de la capitale Lisbonne, selon des données obtenues mardi auprès de l’agence météorologique nationale
Le précédent record remontait au 17 juin 2017, avec une température de 44,9 °C enregistrée à Alcacer do Sal (sud-ouest), a précisé l’Institut portugais de la mer et de l’atmosphère (IPMA), en ajoutant dans un rapport que 37 % de ses stations météo avaient recensé dimanche des températures supérieures à 40 °C. Dimanche, le thermomètre est monté à 46,6 °C à Mora, à une centaine de kilomètres de Lisbonne.
Touché par la canicule qui sévit à travers l’Europe, le Portugal a connu ce week-end des températures « très élevées » et « certaines stations ont dépassé leurs précédents maximums historiques ». Plusieurs régions, dont celle de Lisbonne, avaient été placées en alerte rouge dimanche et lundi en raison de la vague de chaleur, mais le pays ibérique bénéficiait mardi d’un début de répit.
Les huit districts de l’intérieur restaient toutefois en alerte orange, avec un risque maximal de feux de forêt dans de nombreuses municipalités, surtout dans les zones boisées du centre et du nord. Toutefois, aucun incendie majeur n’était signalé par les autorités mardi en début d’après-midi.