亚马逊导购/好书推荐
卑诗省当天新盘
读新闻学外语
德国总理因发表有关彩虹旗的言论而成为德国争议的焦点,他拒绝看到彩虹旗在柏林骄傲游行期间飘扬在议会上空。
在柏林,今年的骄傲游行定于7月26日举行。与往年不同的是,联邦议院议长拒绝在议会大厦的山墙上悬挂彩虹旗。这一选择得到了来自基督教民主联盟保守派的新任德国总理弗里德里希·梅尔茨的认可。
“这是正确的决定[…]联邦议院不是马戏团的帐篷,我们不能随心所欲地升起旗帜,”奥拉夫·朔尔茨的继任者在 6 月 1 日星期二接受公共广播公司 ARD 采访时表示。
这些言论不仅遭到该国主要 LGBT+ 协会的反对,该协会将其描述为“一次失误”,也遭到当地部分政界人士的反对,其中包括目前多数派人士。
德国政府同性恋事务负责人索菲·科赫回忆说,这些人是“我们社会不可分割的一部分”,而联邦议院上方的彩虹旗将传达“国家强有力的承诺”。
德国社会民主党联盟主席安德烈·莱曼在 ZDF 电视台表示:“我提醒总理,他谈论的是一个在国家社会主义时期遭受迫害、长期被镇压和定罪的群体”,包括在西德政权时期(1949-1990 年)。
Le chancelier allemand est au cœur d’une polémique outre-Rhin après des propos sur le drapeau arc-en-ciel qu’il refuse de voir sur le Parlement à l’occasion de la marche des fiertés à Berlin.
À Berlin, la marche des fiertés est programmée cette année pour le 26 juillet. Et contrairement aux autres années, la présidente du Bundestag refuse de hisser le drapeau arc-en-ciel sur le fronton de l’édifice. Un choix approuvé par le nouveau chancelier allemand Friedrich Merz, issu des rangs conservateurs de l’Union chrétienne-démocrate.
“C’est la bonne décision […] Le Bundestag n’est pas un chapiteau de cirque, où l’on peut hisser des drapeaux comme bon nous semble”, a indiqué le successeur d’Olaf Scholz, ce mardi 1er juin, lors d’un entretien accordé à la chaîne publique ARD.
Des propos qui ne passent pas auprès de la principale association LGBT + du pays, qui évoque “un dérapage”, mais aussi auprès d’une partie de la classe politique locale, y compris au sein de l’actuelle majorité.
Sophie Koch, chargée des questions homosexuelles au gouvernement, a ainsi rappelé que les personnes font “partie intégrante de notre société”, et que le drapeau arc-en-ciel sur le Bundestag aurait envoyé “un engagement puissant de l’Etat”.
“Je rappelle au chancelier qu’il parle d’un groupe persécuté sous le national-socialisme et qui a été longtemps réprimé et criminalisé”, y compris du temps de la RFA (1949-1990) a ajouté sur ZDF Andre Lehman, président de la fédération LSVD.