德语

德语:特朗普威胁普京俄罗斯将面临“大麻烦”

Source: Trump droht Putins Russland mit „großen Schwierigkeiten” 这是唐纳德·特朗普第二任总统面临的重大问题之一:他如何与俄罗斯打交道?他的竞选承诺之一是,如果他再次入主白宫椭圆形办公室,将在上任后24小时内结束乌克兰战争——他在某种程度上已经对这一声明作了调整。现在他正式重新掌舵。他对俄罗斯的首次声明无疑是威胁性的。 特朗普向俄罗斯统治者提出了具体建议:“他应该达成协议。我认为他不达成协议正在摧毁俄罗斯,”特朗普在就职典礼后抵达白宫时告诉记者。进一步说:“我认为俄罗斯会遇到大麻烦。” 乌克兰支持者表示担心,批评拜登政府提供大量援助的特朗普可能会迫使迄今拒绝让步的基辅做出让步。例如,其中包括放弃目前被俄罗斯军队占领的地区。然而,特朗普也不太可能完全放弃基辅,因为俄罗斯的胜利会损害特朗普的形象。 Es ist eine der großen Fragen der zweiten Präsidentschaft von Donald Trump: Wie geht er mit Russland um? Eines seiner Wahlversprechen lautete, den Ukraine-Krieg innerhalb von 24 Stunden nach Amtsantritt zu beenden, sollte er wieder im Oval Office des Weißen Hauses sitzen – eine Aussage, […]

德语:特朗普威胁普京俄罗斯将面临“大麻烦” Read More »

德语:韩国被停职的尹总统继续被拘留

Source: Staatskrise: Südkoreas suspendierter Präsident Yoon muss in Haft bleiben 被停职的韩国总统尹锡悦继续被拘留。据韩联社官方通讯社报道,首都首尔地方法院发出了逮捕令,这意味着调查人员现在可以将尹锡悦拘留长达 20 天。 尹锡悦于周三被捕并被拘留。目前正在调查他是否犯有在12月3日短暂宣布戒严而试图煽动骚乱的罪名。调查人员还指控他滥用职权。  据韩联社报道,法院基于证据可能被毁坏的风险,证明其发出逮捕令的决定是合理的。在尹被拘留期间,调查人员可以将案件移交给执法部门进行指控。 Der suspendierte südkoreanische Präsident Yoon Suk Yeol muss in Haft bleiben. Das Bezirksgericht in der Hauptstadt Seoul erließ einen Haftbefehl – damit können die Ermittler Yoon nun bis zu 20 Tage in Haft behalten, wie die amtliche Nachrichtenagentur Yonhap berichtete.

德语:韩国被停职的尹总统继续被拘留 Read More »

德语:从叙利亚返回的人最多可获得1700欧元

Source: „Starthilfe“: Syrien-Heimkehrer sollen bis zu 1700 Euro erhalten – WELT 德国联邦移民和难民办公室现在再次支持永久返回祖国的叙利亚移民。据《明镜周刊》报道,这是来自当局的内部消息。 叙利亚上周作为另一个目标国家被添加到返回计划中。正在寻求庇护或需要离开该国的贫困叙利亚人可以向联邦移民和难民办公室申请支付联邦和州政府资助的机票或其他旅行费用。 此外,参与者还可获得高达 1,700 欧元的一次性支持。每个家庭的启动援助上限为 4,000 欧元。根据该计划,叙利亚的医疗服务可能还会得到进一步的支持。每人最多可支付 2,000 欧元,并可在抵达后的前三个月内使用。 Das Bundesamt für Migration und Flüchtlinge (Bamf) fördert ab sofort wieder syrische Migranten, die dauerhaft in ihr Heimatland zurückkehren. Das geht laut „Spiegel“ aus einer internen Mitteilung der Behörde hervor. Demnach wurde Syrien vorige Woche

德语:从叙利亚返回的人最多可获得1700欧元 Read More »

德语:特朗普就职典礼时美国国旗升满高度

Source: Tradition: US-Flaggen zu Trumps Amtseinführung auf voller Höhe | ZEIT ONLINE 为了庆祝唐纳德·特朗普的就职典礼,国会大厦的美国国旗将在下周一暂时升满高度。然而,正如众议院共和党主席迈克·约翰逊在平台 X 上宣布的那样,周二国旗会再次降半旗。背景是前总统吉米·卡特正在进行的30天哀悼期。这位于1977年至1981年任职的民主党人于12月29日去世,享年100岁。 卡特去世后不久,特朗普对他就职典礼期间降半旗表示愤怒。他在《真相传媒》上写道:“民主党人很高兴我们壮丽的美国国旗在我就职典礼期间降半旗。” “他们认为这太棒了,因为实际上他们并不爱我们的国家,他们只想到自己。” 尽管遭到批评,特朗普还是向已故的卡特表示敬意,上周在国会大厦瞻仰了卡特的灵柩,并参加了国葬仪式。 Zur Amtseinführung von Donald Trump werden die US-Flaggen am Kapitol am kommenden Montag vorübergehend auf volle Höhe gehisst. Bereits am Dienstag sollen sie jedoch wieder auf halbmast wehen, wie der republikanische Vorsitzende des Repräsentantenhauses, Mike Johnson, auf der Plattform

德语:特朗普就职典礼时美国国旗升满高度 Read More »