唐纳德·特朗普的律师西德尼·鲍威尔:“我们正准备推翻几个州的选举结果”Sidney Powell, avocate de Donald Trump : « Nous nous préparons à renverser les résultats des élections dans plusieurs États »

Sidney Powell, avocate de Donald Trump : « Nous nous préparons à renverser les résultats des élections dans plusieurs États »

L’ancien procureur fédéral Sidney Powell, avocate de la campagne Trump, a laissé entendre dans une interview accordée dimanche 宾语从句que l’équipe juridique du président reçoit un déluge de preuves concernant des fraudes et des irrégularités électorales.

特朗普竞选活动的律师前联邦检察官西德尼·鲍威尔(Sidney Powell)在周日接受采访时暗示,总统的法律团队正在收到大量有关选举舞弊和违规行为的证据。

« Nous nous préparons à renverser les résultats des élections dans plusieurs États », a déclaré Me Powell sur Fox Business, ajoutant qu’elle avait suffisamment de preuves de fraude électorale pour lancer une vaste enquête criminelle分词结构. « Je ne fais pas de commentaires sans avoir de preuves à l’appui ».

鲍威尔律师告诉福克斯商业报道,我们正准备推翻几个州的选举结果,并补充说她有足够的证据证明选举舞弊,可以展开广泛的刑事调查。

Me Powell a affirmé 宾语从句que les logiciels électoraux ont fait passer « des millions de votes » du président Donald Trump au candidat démocrate à la présidence Joe Biden.

鲍威尔先生断言,选举软件将“数百万选票”从唐纳德·特朗普总统转给民主党总统候选人乔·拜登。

Maître Powell est notamment l’avocate de l’ancien conseiller à la sécurité nationale Michael Flynn, qui a réalisé un retour fulgurant en amenant le ministère de la Justice à abandonner les poursuites分词.

鲍威尔律师是前国家安全顾问迈克尔·弗林(Michael Flynn)的著名律师,她迫使司法部放弃指控而清洗弗林的罪名。

Me Powell a déclaré 宾语从句qu’un dénonciateur s’était présenté, alléguant que le logiciel de vote avait été conçu pour « truquer les élections »分词.

鲍威尔律师说:“已有举报者出来,指控投票软件设计出来旨在”操纵选举”。

« Il a vu cela se produire dans d’autres pays », a-t-elle dit, faisant apparemment référence au matériel et aux logiciels électoraux de Dominion Voting Systems et de Smartmatic, ou peut-être d’autres logiciels et machines分词.

她说,人们在其他国家/地区看到了这种情况”。她显然是指Dominion Voting Systems和Smartmatic的选举硬件和软件,或者可能是其他软件和机器。

« Nous avons tellement de preuves, j’ai l’impression 同位语从句qu’elles arrivent par un tuyau d’incendie. » Elle a refusé de s’étendre sur le sujet 时间状语从句lorsque l’animatrice de Fox News, Maria Bartiromo, lui a demandé de le faire.

“我们有很多证据,似乎是通过消防水管带来的。 当福克斯新闻主持人玛丽亚·巴蒂罗莫(Maria Bartiromo)要求她进一步说明时,她拒绝就此话题展开讨论。

« Ils peuvent mettre une clé USB dans la machine, ils peuvent y télécharger des logiciels même depuis Internet […] même depuis l’Allemagne ou le Venezuela 宾语从句», a déclaré Me Powell, ajoutant que des opérations « peuvent observer les votes en temps réel » et « peuvent modifier les votes en temps réel », ou que de soi-disant personnes mal intentionnées peuvent « accéder à distance à n’importe quoi分词结构 ».

鲍威尔说:“他们可以在机器中插入USB记忆棒,甚至可以从Internet […]甚至从德国或委内瑞拉那里下载软件。”她补充说,这种操作“可以实时观察选票 “并且”可以实时更改投票”,或者所谓的坏人可以“远程访问任何内容”。

« Nous avons identifié mathématiquement l’algorithme exact qu’ils ont utilisé et qu’ils ont prévu d’utiliser depuis le début » qui aurait fait basculer les votes vers Biden定语从句, a déclaré Me Powell.

鲍威尔说:“我们从数学上确定了他们从一开始就使用,和计划使用的确切算法。”这种算法会把选票移交给拜登。

Me Powell a également fait référence à une enquête menée en 2019 par les sénateurs Amy Klobuchar (Parti démocrate du Minnesota), Elizabeth Warren (Parti démocrate du Massachusetts) et Ron Wyden (Parti démocrate de l’Oregon), ainsi que d’autres législateurs démocrates, sur les systèmes de vote nationaux, les systèmes et logiciels électoraux et Hart InterCivic. Les sénateurs avaient exprimé leurs inquiétudes quant à la sécurité des systèmes de vote.

鲍威尔律师还提到了参议员艾米·克洛布查尔(明尼苏达州民主党),伊丽莎白·沃伦(马萨诸塞州民主党)和罗恩·怀登(俄勒冈州民主党)以及其他民主党人立法议员在2019年进行对国家投票系统,选举系统和软件以及Hart InterCivic的调查。参议员对该投票系统的安全性表示忧虑。

« Nous sommes préoccupés par la propagation et les effets des investissements de capitaux privés dans de nombreux secteurs de l’économie, y compris l’industrie des technologies électorales, qui font partie intégrante du processus démocratique de notre nation定语从句 », ont écrit les législateurs dans leurs lettres aux entreprises il y a environ un an. « Ces problèmes menacent l’intégrité de nos élections et démontrent l’importance de systèmes électoraux qui soient solides, durables et non vulnérables aux attaques定语从句. »

立法者大约一年前给企业的信中写道:“我们对私人资本投资在许多经济领域的扩散和影响感到关切,其中包括选举技术行业。这构成我们国家的民主进程不可或缺的一部分。“这些问题威胁到我们选举的完整性,并表明强大,可持续和不易受到攻击的选举系统的重要性。

Plus tard dans l’interview, Me Powell a déclaré 宾语从句que son équipe avait « détecté des irrégularités de vote inexplicables » dans des États où les fonctionnaires pensent avoir des systèmes fiables定语从句.

鲍威尔在采访中稍后说,他的团队在官员认为自己拥有可靠系统的州“发现了莫名其妙的投票违规行为”

Lors des élections américaines, les républicains de la Chambre ont pu remporter au moins 11 sièges supplémentaires, tandis que le GOP (Parti républicain ou Grand Old Party) s’apprête à garder le contrôle du Sénat状语从句. Certains conservateurs se sont demandés 宾语从句comment un tel schéma de vote pouvait permettre à Joe Biden de remporter l’élection présidentielle, sans parler du fait qu’il a reçu plus de voix que tout autre candidat à la présidence dans l’histoire américaine, y compris avec la victoire du président Barack Obama en 2008.

在美国大选中,众议院共和党人至少可以再赢得11个席位,而共和党(共和党或大旧党)则准备保留对参议院的控制权。一些保守派人士质疑,这样的投票方案如何使乔·拜登赢得总统选举,更不用说他获得的选票超过美国历史上任何其他总统候选人的事实,包括 巴拉克·奥巴马(Barack Obama)总统在2008年的胜利。

Les entreprises répondent公司回应

L’agence de cybersécurité du département de la Sécurité intérieure a publié jeudi une déclaration 分词结构qualifiant les élections générales de 2020 des « plus sûres de l’histoire américaine », malgré des contestations judiciaires 分词alléguant des irrégularités de vote dans certains États du champ de bataille.

美国国土安全部网络安全机构周四发表声明,称2020年大选是“美国历史上最安全的一次”,尽管法院质疑某些战场州的投票违规行为。

« L’élection du 3 novembre a été la plus sûre de l’histoire américaine. En ce moment même, dans tout le pays, les responsables électoraux examinent et revérifient l’ensemble du processus électoral avant de finaliser le résultat宾语从句 », peut-on lire dans la déclaration publiée par l’Agence de cybersécurité et de sécurité des infrastructures (CISA).

“11月3日的选举是美国历史上最安全的选举。 网络安全与基础设施安全局发布的声明说,目前,在全国范围内,选举官员正在审查并重新检查整个选举过程,然后最终确定结果。 (CISA)。

Smartmatic, dans une déclaration faite samedi, a déclaré qu’elle n’avait aucun lien avec Dominion Voting Systems. Me Powell a laissé entendre 宾语从句que Smartmatic était sous la coupe de Dominion dans l’interview. Dominion, au cours des dernières semaines, a nié à plusieurs reprises 宾语 从句que ses systèmes étaient compromis d’une manière ou d’une autre.

Smartmatic在周六的一份声明中表示,它与Dominion Voting Systems没有关系。鲍威尔律师在采访中暗示,Smartmatic控制Dominion。 在过去的几周中,Dominion一再否认其系统受到任何形式的破坏。

« Au lendemain de l’élection générale de 2020, de nombreuses informations erronées ont circulé sur Smartmatic et d’autres sociétés 定语从句qui fournissent des technologies électorales aux juridictions de vote aux États-Unis. Nous voudrions dissiper ces déclarations erronées par des faits », a écrit la firme, 分词ajoutant qu’elle « n’a jamais possédé d’actions ou eu de participation financière dans Dominion Voting Systems. »

“在2020年大选之后,关于Smartmatic和其他公司向美国投票辖区提供选举技术许多错误信息到处流传。该公司写道,我们希望用事实消除这些虚假陈述,并补充说”从未在Dominion Voting Systems中拥有任何股票或没有任何财务利益。 ”

« Dominion Voting Systems nie toute allégation quant à un changement de votes ou à de prétendus problèmes de logiciel concernant nos systèmes de vote », a déclaré un porte-parole de l’entreprise dans une déclaration au Denver Post. « Nos systèmes continuent à compter les bulletins de vote de manière fiable et précise, et les autorités électorales locales et d’État ont confirmé publiquement l’intégrité du processus. »

公司发言人在致丹佛邮报的一份声明中说:“ Dominion Voting Systems否认有关我们投票系统的任何投票变更或所谓软件问题的指控。”“我们的系统继续可靠,准确地计算选票,州和地方选举当局已公开确认该程序的完整性。 ”

Dominion a également réfuté les allégations selon lesquelles ses machines auraient fait passer les votes de Trump à Biden le jour de l’élection et au-delà定语从句.

Dominion还驳斥了声称他的机器在选举日及以后将特朗普的选票转给拜登。

Follow Me 👉🏿

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *