法国4月29日星期一宣布中国国家主席习近平将于5月6日至7日访问法国。同一天,知情人士透露,空客正在与中国就一项潜在的大飞机订单进行谈判。这并不奇怪。预计未来20年航空运输量每年将增长5.3%,中国对飞机的需求巨大。根据空中客车公司的预测,到 2041 年,该国 40 家航空公司预计将订购多达 8,400 架新商用飞机。这占全球需求的 20% 以上。 因此,这家欧洲飞机制造商于 2008 年在天津建立了第一条 A320 装配线,并将很快开设第二条,这并非意外。装配线旨在为中国公司提供单通道飞机,将使每月生产八架飞机成为可能,而目前是四架。 40 年来,这家图卢兹制造商成功地在航空领域占据了显着的地位。 1985 年,随着第一架空中客车公司向中国交付,这家飞机制造商如今占据了中国市场约一半的份额。超过 2,100 架空中客车在该国服役。另一半被波音占领,但中国飞机​​制造商中国商飞的到来可能会重新洗牌。不过,这还需要时间。这家总部位于上海的制造商拥有 1,200 架飞机订单,但预计未来十年每年仅交付 70 架 C919 中程飞机。还不足以撼动这两个航空巨头。

Source: Visite de Xi Jinping en France : commandes en vue pour Airbus ? Pourquoi la Chine est un juteux marché pour les avionneurs – ladepeche.fr

La visite du président chinois Xi Jinping en France les 6 et 7 mai prochain a été annoncée ce lundi 29 avril. Ce même jour, des sources proches du dossier indiquent qu’Airbus serait en pourparlers avec la Chine au sujet d’une commande d’avions potentiellement importante. Et cela n’a rien de surprenant. Avec une croissance annuelle du trafic aérien de 5,3 % prévue ces 20 prochaines années, les besoins de la Chine en avions sont colossaux. Selon les prévisions d’Airbus, la quarantaine de compagnies aériennes du pays devrait commander la bagatelle de 8 400 nouveaux avions commerciaux d’ici à 2041. Cela représente plus de 20 % de la demande mondiale.

Ce n’est donc pas un hasard si l’avionneur européen a implanté une première ligne d’assemblage A320 en 2008 à Tianjin et en ouvrira bientôt une deuxième. Destinées à alimenter en avions monocouloir les compagnies chinoises, elles permettront de fabriquer huit appareils par mois, contre quatre aujourd’hui.

En 40 ans, le constructeur toulousain a réussi à se faire une place de choix dans le paysage aéronautique. Arrivé en 1985 avec la livraison du premier Airbus en Chine, l’avionneur s’approprie aujourd’hui environ la moitié du marché chinois. Plus de 2 100 Airbus sont en effet en service dans le pays. L’autre moitié est captée par Boeing mais l’arrivée de l’avionneur chinois Comac pourrait venir rebattre les cartes. Reste que cela prendra du temps. Le constructeur basé à Shanghai compte 1 200 appareils dans son carnet de commandes mais n’envisage de livrer que 70 exemplaires de son moyen-courrier C919 par an d’ici la fin de la décennie. Pas encore de quoi faire de l’ombre aux deux géants de l’aéronautique.

法国4月29日星期一宣布中国国家主席习近平将于5月6日至7日访问法国。同一天,知情人士透露,空客正在与中国就一项潜在的大飞机订单进行谈判。这并不奇怪。预计未来20年航空运输量每年将增长5.3%,中国对飞机的需求巨大。根据空中客车公司的预测,到 2041 年,该国 40 家航空公司预计将订购多达 8,400 架新商用飞机。这占全球需求的 20% 以上。 因此,这家欧洲飞机制造商于 2008 年在天津建立了第一条 A320 装配线,并将很快开设第二条,这并非意外。装配线旨在为中国公司提供单通道飞机,将使每月生产八架飞机成为可能,而目前是四架。 40 年来,这家图卢兹制造商成功地在航空领域占据了显着的地位。 1985 年,随着第一架空中客车公司向中国交付,这家飞机制造商如今占据了中国市场约一半的份额。超过 2,100 架空中客车在该国服役。另一半被波音占领,但中国飞机​​制造商中国商飞的到来可能会重新洗牌。不过,这还需要时间。这家总部位于上海的制造商拥有 1,200 架飞机订单,但预计未来十年每年仅交付 70 架 C919 中程飞机。还不足以撼动这两个航空巨头。

Follow Me 👉🏿

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *