去年,习近平邀请他到中国国家主席父亲担任广东省省长时居住的官邸喝茶,马克龙也想在私人场合邀请习近平主席。 5 月 6 日星期一在爱丽舍宫正式交流后,两位领导人将于第二天在上比利牛斯省继续讨论,并在图尔马莱山口共进午餐,该山口是环法自行车赛的传奇赛段,靠近一个村庄。法国总统敬爱的外祖母曾生活在这里。 后者希望通过营造更亲密的氛围,更轻松地向世界第二大经济强国领导人传达信息。但这一挑战肯定会像攀登图尔马莱峰一样令人筋疲力尽。埃马纽埃尔·马克龙决心解决乌克兰战争问题,这是他的首要国际优先事项,他希望再次鼓励习近平向弗拉基米尔·普京施加压力,以结束冲突。 这已经是他在 2023 年 4 月上一次访问北京期间的雄心:法国总统随后坚称中国可以在乌克兰“寻找和平之路”方面“发挥重要作用”。一厢情愿:习近平刚从莫斯科访问归来,在那里他表现出了与乌克兰侵略者的亲密关系。 “现在,正在发生一百年来从未见过大变局,而我们是共同引领这些变化的人,”他在红场与东道主的晚宴结束时说道。没有比这说得更清楚的了。这一次,中法会晤将只是一个插曲。巴黎之行结束后,习近平还将访问塞尔维亚和匈牙利这两个以亲俄立场闻名的国家。然后,在欧洲之行结束后,中国领导人将于本月在北京欢迎克里姆林宫领导人。

Source: Face à Xi Jinping, Macron reproduit-il la même erreur qu’avec Poutine ? – L’Express

Invité l’an dernier par Xi Jinping à prendre le thé à Canton dans la résidence où vécut le père du président chinois lorsqu’il était gouverneur de la province du Guangdong, Emmanuel Macron a voulu, lui aussi, convier son homologue dans un cadre personnel. Après des échanges protocolaires à l’Elysée lundi 6 mai, les deux dirigeants poursuivront leurs discussions le lendemain dans les Hautes-Pyrénées, pour un déjeuner au col du Tourmalet, étape mythique du Tour de France, près d’un village dont était originaire la grand-mère maternelle bien-aimée du président français.

En créant une atmosphère plus intime, ce dernier espère faire passer plus facilement des messages au leader de la deuxième puissance économique mondiale. Mais le défi s’annonce aussi épuisant que l’ascension du Tourmalet. Bien décidé à aborder la question de la guerre en Ukraine, sa priorité absolue à l’international, Emmanuel Macron souhaite – à nouveau – inciter son homologue à faire pression sur Vladimir Poutine pour qu’il mette fin au conflit.

C’était déjà son ambition en avril 2023, lors de son dernier déplacement à Pékin : le président français avait alors martelé que la Chine pouvait “jouer un rôle majeur” pour “trouver un chemin de paix” en Ukraine. Un vœu pieux : Xi Jinping revenait tout juste d’une visite à Moscou, où il avait mis en scène sa proximité avec l’agresseur de l’Ukraine. “En ce moment même, il y a des changements comme nul n’en a vu depuis cent ans, et c’est nous qui les pilotons ensemble”, avait-il déclaré en sortant d’un dîner avec son hôte sur la Place rouge. Difficile de faire plus clair. Cette fois encore, la rencontre franco-chinoise ne sera qu’une parenthèse. Après sa visite à Paris, Xi Jinping se rendra en Serbie et en Hongrie, deux pays connus pour leurs positions prorusses. Puis, après son voyage européen, le dirigeant chinois le plus autoritaire depuis Mao Tsé-toung accueillera ce mois-ci le chef du Kremlin à Pékin.

去年,习近平邀请他到中国国家主席父亲担任广东省省长时居住的官邸喝茶,马克龙也想在私人场合邀请习近平主席。 5 月 6 日星期一在爱丽舍宫正式交流后,两位领导人将于第二天在上比利牛斯省继续讨论,并在图尔马莱山口共进午餐,该山口是环法自行车赛的传奇赛段,靠近一个村庄。法国总统敬爱的外祖母曾生活在这里。 后者希望通过营造更亲密的氛围,更轻松地向世界第二大经济强国领导人传达信息。但这一挑战肯定会像攀登图尔马莱峰一样令人筋疲力尽。埃马纽埃尔·马克龙决心解决乌克兰战争问题,这是他的首要国际优先事项,他希望再次鼓励习近平向弗拉基米尔·普京施加压力,以结束冲突。 这已经是他在 2023 年 4 月上一次访问北京期间的雄心:法国总统随后坚称中国可以在乌克兰“寻找和平之路”方面“发挥重要作用”。一厢情愿:习近平刚从莫斯科访问归来,在那里他表现出了与乌克兰侵略者的亲密关系。 “现在,正在发生一百年来从未见过大变局,而我们是共同引领这些变化的人,”他在红场与东道主的晚宴结束时说道。没有比这说得更清楚的了。这一次,中法会晤将只是一个插曲。巴黎之行结束后,习近平还将访问塞尔维亚和匈牙利这两个以亲俄立场闻名的国家。然后,在欧洲之行结束后,中国领导人将于本月在北京欢迎克里姆林宫领导人。

Follow Me 👉🏿

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *