与俄罗斯接壤的爱沙尼亚和欧洲其他地方的飞行员注意到,GPS 卫星导航受到越来越多的有针对性的干扰。就连英国国防部长格兰特·沙普斯今年三月在俄罗斯飞地加里宁格勒附近从波兰起飞的航班上也有过这样的经历。一名俄罗斯专家怀疑莫斯科是干扰袭击的幕后黑手,并解释了这一策略的目的。 国防部长沙普斯的发言人三月份表示,国防部长沙普斯的飞机受到干扰,即 GPS 信号中断,并没有威胁到安全。据事件发生期间船上的《泰晤士报》记者称,GPS 中断持续了大约半个小时。报道称,手机不再能够连接到互联网,飞机也不得不使用其他方法来确定其位置。伦敦消息人士称,俄罗斯加里宁格勒附近的 GPS 干扰并不罕见。

Source: Russland sabotiert Flugverkehr in Europa – Experte warnt vor Putins Zermürbungstaktik

Piloten im an Russland grenzenden Estland und anderswo in Europa stellen immer mehr gezielte Störungen der GPS-Satellitennavigation fest. Selbst der britische Verteidigungsminister Grant Shapps machte bei einem Flug aus Polen nahe der russischen Exklave Kaliningrad im März eine solche Erfahrung. Ein Russlandexperte vermutet Moskau hinter den Jamming-Attacken – und erklärt das Ziel dieser Taktik.

Das Jamming, also die Störung des GPS-Signals, der Maschine von Verteidigungsminister Shapps habe die Sicherheit nicht bedroht, sagte ein Sprecher des Ministers im März. Die GPS-Störung habe etwa eine halbe Stunde angedauert, berichteten Journalisten der Zeitung Times, die während des Vorfalls an Bord waren. Mobiltelefone konnten sich dem Bericht zufolge nicht länger mit dem Internet verbinden, das Flugzeug musste zudem andere Methoden zur Bestimmung seiner Position nutzen. Nahe dem russischen Kaliningrad seien GPS-Störungen nicht ungewöhnlich, hieß es aus London weiter.

与俄罗斯接壤的爱沙尼亚和欧洲其他地方的飞行员注意到,GPS 卫星导航受到越来越多的有针对性的干扰。就连英国国防部长格兰特·沙普斯今年三月在俄罗斯飞地加里宁格勒附近从波兰起飞的航班上也有过这样的经历。一名俄罗斯专家怀疑莫斯科是干扰袭击的幕后黑手,并解释了这一策略的目的。 国防部长沙普斯的发言人三月份表示,国防部长沙普斯的飞机受到干扰,即 GPS 信号中断,并没有威胁到安全。据事件发生期间船上的《泰晤士报》记者称,GPS 中断持续了大约半个小时。报道称,手机不再能够连接到互联网,飞机也不得不使用其他方法来确定其位置。伦敦消息人士称,俄罗斯加里宁格勒附近的 GPS 干扰并不罕见。

Follow Me 👉🏿

Leave a Comment